7óra7

Selmeczi György műve az első premier 2014-ben az Operaházban

Selmeczi György műve az első premier 2014-ben az Operaházban

2014. 01. 01. | 7óra7

Magyar Állami Opera A zeneszerző az MTI-nek elmondta, hogy a bemutatót eredetileg négy szezonnal korábbra tűzték ki. Visszatekintve úgy gondolja, ma már nehéz megmondani, milyen tapasztalatokkal lenne gazdagabb, ha meg lett volna premier, és mennyit hasznosíthatna belőle a következő nagy munkájában. "Annyi biztos, hogy az elmúlt időszakban sokat csiszolódott az opera" - tette hozzá.

Megjegyezte, hogy a dramatikus konstrukció "hihetetlenül sokrétű, szokatlanul bonyolult". A librettó alaphelyzete Alekszandr Blok híres orosz költő Komédiásdi című színművéből származik: a dúsgazdag spiritiszta orosz herceg vendégül hív egy olasz commedia dell'arte társulatot báli vendégei mulattatására. Selmeczi György szerint érdekes látni a próbákon, hogy ez a sokkal korábbi időkből való történet miként fedi le a jelenkor problémáit.

A zeneszerző hangsúlyozta: nyilvánvalóvá tette, hogy nem foglalkoztatja az epigonizmus vádja, célja a zenetörténeti folytonosság. "Mindig zenetörténeti kötődésről, zeneszerzői attitűdről beszélek. Nem is a közönség kegyeinek kereséséről van szó. Könnyű eset vagyok, mert előre bemondom azokat a szerzőket, akik a közönség eszébe jutnak például a Szirén című operám vagy e mű hallatán."

Selmeczi György megjegyezte, a Spiritiszták zenei anyaga rendkívül könnyedén utat talál az előadókhoz. Cser Krisztián, Gábor Géza, Hámori Szabolcs, Sándor Árpád Pasztircsák Polina, Kovács István és Pataki Adorján énekli a főszerepeket. A tervező Zeke Edit.

"A délszaki veszélyes derű - a komédiások - és az orosz intellektuális depresszió találkozik a színpadon. Így rendkívül látványos előadásra számíthat a néző, mert oly mértékben tartalmi elem az előző századforduló orosz világa, hogy annak külsőségei sem maradhattak el" - mutatott rá a zeneszerző.

Az opera alapvetően olasz nyelvű. "A műfaj +anyanyelvének+ akusztikája, dallamképző ereje miatt választottam az olaszt, de az egyik nagy drámai jelenet és a második felvonás prológusa orosz nyelvű - tért ki rá.

Magyar nyelvű lesz viszont Selmeczi György következő operája, amelyet a Miskolci Operafesztivál megrendelésére komponál. Herczeg Ferenc Bizánc című drámájából készül a darab. "Csaknem készen vagyok, bár a hangszerelés egy része még hátra van, de már a megvalósítás részleteiről folyik a párbeszéd a szervezőkkel. Ebben a műben a magyar nyelv prozódiája a meghatározó."

A dráma máig élő problémát vet fel - fogalmazott a zeneszerző - azt, hogyha szembefordulunk egymással, ahogy Bizáncban a nyugati kereszténység a keletivel, az az európai gondolatot számolja fel.

A Spiritisztákhoz visszatérve azt emelte ki, hogy a bemutató reménybeli végeredménye egy sokrétű látlelet lehet az európai lélek végtelen gazdagságáról.

A bejegyzés trackback címe:

https://7ora7.hu/api/trackback/id/tr1007996749

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása